|

In
the April 2002 Issue:
Heightened
Activity at Arenal Attracts Visitors
Tips
for Language Learners: The Nature of Language
Heightened
Activity at the Arenal Volcano
Tourists
and residents of La Fortuna recently experienced a more intense fireworks
display than usual on the Arenal Volcano. On Tuesday, October 26 at
5:15PM and again at 2AM on Wednesday, October 27, the volcano suddenly
shot out enormous quantities of rock and ash, then just as abruptly
returned to its normal state. Volcano expert Eduardo Malavassi says
that the heightened emissions of lava and smoke can be considered
a regular part of volcanic activity. The National Emergency Commission
did not declare any alerts in the area nor did they evacuate nearby
communities. Entrance into the national park was temporarily restricted
but has since reopened.
The volcano's
eruptions, which usually occur hourly, have attracted thousands of
tourists. On clear days, boulders bouncing down the volcano's northwest
face mesmerize visitors. At night, the red glow of eruptions is particularly
impressive.
The volcano
is not the only attraction in the Arenal/La Fortuna area. The region
also boasts a spectacular waterfall and swimming hole, rafting, horseback
riding, and hiking. A visit to Arenal would not be complete without
a dip in the Tabacón hot springs.
ILISA
students regularly visit the volcano with local guide Gilbert Villalobos,
leaving school on Friday afternoon and returning on Sunday. It's a
great weekend getaway!
The
Nature of Language
LANGUAGE
IS CREATIVE
Language
is perhaps the most creative of all human inventions. Since the primary
function of language is to carry meaning and since the number of meanings
that people communicate to each other is infinite, language must be
very efficient. This efficiency is accomplished through several features.
To meet
the demands of communicating an infinite number of messages, language
manufactures, so to speak, two products: individual words and combinations
of words. The combinations make up sentences or parts of sentences.
One can make sentences that have never been said or written before:
There is a purple horse on the living room couch smoking an apple.
Regardless of whether you believe in purple horses smoking apples
in living rooms, you can easily process the sentence and will probably
try to assign some meaning to it.
The point
is that words are units that can be used in a great variety of ways
to build sentences according to the rules of the language. These rules
put limits on creativity by making some products incomprehensible:
Purple there a horse apple the living an smoking is couch room on
is gibberish and cannot be processed, although the words are the same
as in the previous example. The same creativity fabricates new words
out of preexisting parts: the -burger of hamburger can serve as a
base for fishburger and chicken-burger; the -ee of employee serves
handily in draftee and escapee; the de of deactivate builds detoxify
and defrock.
Note
that rules keep creativity in check; defeather is easy to understand,
but featherde is nonsense. Thus, creativity allows language to accommodate
new meanings and messages through innovative use of existing elements,
but rules limit the nature and number of possibilities. This brings
us to the next feature of language - its systematic nature.
LANGUAGE
IS SYSTEMATIC
Checks
and Balances
Learners
may eventually reach a point when they are ready to shout "One more
rule and I quit! Is there no end to these rules and exceptions?" It
may be hard to believe that languages actually do operate with a finite
number of rules. True, it may take a long time to learn them all.
But once learned, they are stored in the brain and allow speakers
to generate an infinite set of messages.
Every
person who knows a language possesses a set of rules that allows him
or her to understand and produce sentences and to recognize whether
or not a sentence is grammatical. However, not all rules are learned
consciously. Often, we deduce a rule from context, so we know that
something sounds right or wrong, but cannot explain why. This is the
type of knowledge that native speakers possess about their own language.
It is also the type of knowledge that learners can acquire in real-life
informal settings. Since language is governed by rules, learners must
come to grips with the language as a system.
There
are rules at all levels. At the level of sounds, for instance, the
rules allow for certain combinations of sounds but exclude others.
This may differ from language to language. In English, m cannot be
followed by l at the beginning of words, so one knows right away that
mlad is not an English word; at the same time, b can be followed by
l, so blad has the potential to be an actual English word.
At the
word level, rules govern combinations of parts. For example, in English,
the elements -er or -ian must follow the main part of the word, as
in reader or librarian; placing them at the beginning of the word
results in nonsense like erread and ianlibrar.
At the
level of sentences, rules tell us how words can be combined. In English,
the word order is usually subject-verb-object, as in Mary drinks coffee
or John loves Mary. If this rule is violated, we get Coffee drinks
Mary, which is ungrammatical and nonsensical, and Mary loves John,
which is grammatical but which has a different meaning.
By limiting
the number of possibilities in which words can be arranged in English,
grammar also helps us predict what will follow when something has
been missed. For example, when you hear the sentence Mary wore a red
... ., you can predict that the missing word is a noun. When you hear
the sentence The plumber... . the faucet, you can guess that the missing
word is a verb.
LANGUAGES
ARE BOTH SIMILAR AND DIFFERENT
Languages
are alike yet different, because the people who speak them are alike
in their human capacities yet different in a million other ways. In
the very broadest sense, all languages share some common features,
yet learners can be surprised and perplexed that a new language does
not express things in the same way as their native language. On the
other hand, discovering the similarities between a new language and
one's native language is always a relief.
Pronunciation
A new
language may have the same sounds as your own language, but they may
be pronounced in slightly different ways. For instance, English, French,
and Spanish all have the sound p, but its quality differs. In English,
this sound is pronounced with a slight accompanying puff of air, while
in Spanish and French, the air is released gradually.
Grammar
All languages
have ways of modifying nouns. In some languages, the modifier usually
precedes the noun, but in others the modifier usually follows. For
example, in English we say big house, but in Spanish, the normal sequence
is casa grande ("house big"). English, Spanish, and Russian all have
words to express existence or presence, but Russian and English have
only one verb that means to be, while Spanish has two: ser and estar.
At the same time, Russian omits the verb to be in the present tense,
while English and Spanish do not, with the following result:
| English |
Russian |
Spanish |
| I
am a student. |
Ya
student. ("I student") |
Soy
estudiante.("Am student") |
| I
am here |
Ya
tut ("I here") |
Estoy
aquí ("Am here") |
Vocabulary
Words
in our own language come to us so automatically that we rarely think
of their relationship to the reality that they designate. For instance,
the English verb to know seems so simple and natural to us that we
may assume that all languages treat the concept of knowing in the
same way. Yet many languages distinguish between two different kinds
of knowing: recognizing people and things, and knowing about something-for
example, Spanish conocer and saber, German kennen and wissen, French
connaitre and savoir. in Chinese, there are three: renshi ("to know/recognize
someone"), zhidao ("to know about something"), and hul ("to know how
to do something"). Another interesting example is the English word
hot, which refers to the temperature of the air, as in hot weather;
temperatures of various substances, such as hot coffee; and degree
of spiciness of foods, such as hot peppers. In Russian, a different
word for hot would be used in each situation, and in Chinese two would
be used (temperature vs. spiciness). It is not surprising that both
Russians and Chinese would think that the English phrase hot soup
was very unclear.
Idioms
Some
of the most fascinating examples of similarities and differences between
languages are found in idioms and set expressions. Language learners
are often surprised when a rather unusual expression has a word-for-word
equivalent in another language. Just as often, they may be surprised
to find that an expression does not have an equivalent in another
language or that the equivalent differs in some ways.
Here
are some expressions that rather unexpectedly have very similar equivalents
in English, Spanish, and Russian - three languages that, although
related, are quite far apart in most ways: English
to shed crocodile tears, Russian lit' krokodilovy slyozy; English
to hit the ceiling, Spanish tomar el cielo con las manos ("to take
the sky in one's hands"); English to know something inside out, Russian
znat' vdol' i poperyok ("to know something lengthwise and crosswise");
English to have nine lives, Spanish tener siete vidas ("to have seven
lives"), Russian dvuzhil'niy ("one with two lives"); English when
in Rome do as the Romans do, Russian v Tulu so svoim samovarom ne
ezdyat ("don't go to Tula [a city famous for its samovars] with your
own samovar").
On the
other hand, there are no equivalents in English for the Spanish cara
de viernes ("Friday face," or a "thin, wan face"), decir cuatro verdades
("to tell four truths," or "to speak one's mind freely"), or saber
mas que las culebras ("to know more than the snakes," or "to be cunning").
At
the same time, no language seems to have a word for word equivalent
for the English expression to go bananas.
It is
important that you have some notion of the nature of language, since
that knowledge will help you in your language study. Knowing that
the number of rules of a language are finite will make this task seem
less imposing. Using what you know about language will mean that there
is less to learn. Recognizing that language is creative should help
approach the task as a challenge that is open-ended rather than finite.
Learning a language is a complex but well-defined undertaking that
is defined by the rules of a language and by the similarities that
languages may share.
This
article is excerpted from "How to be a more successful language
learner", by Joan Rubin & Irene Thompson, published by Heinle & Heinle
Publishers (ISBN 0-8384-4734-1).

|